Knjiga pod nazivom “Poezija Fevzije Mostarca na osmanskom turskom jeziku” autora Emraha Seljacija sinoć je, u okviru manifestacije „Mostarsko ljeto“, promovisana u Muzeju Hercegovine Mostar.
„Knjiga je koncipirana iz dva dijela. Prvi dio čine do sad poznati prevodi Fevzijeve poezije. To je, u stvari, jedan rad koji je objavljen u Prilozima za orijentalnu filologiju autora rahmetli Džemala Ćehajića. Taj rad je bio polazna tačka da sačinimo drugi dio knjige koji se sastoji od dosad neobjavljenih, novopronađenih pjesama Fevzije Mostarca na osmanskom turskom jeziku. Te pjesme, većinom ilahije, pronašli smo u Arhivu HNK-a, pojedine prepise u Gazi Husrev-begovoj biblioteci i u arhivu Orijentalnog instituta u Sarajevu. U uvodnom dijelu knjige, predstavljen je životopis Fevzije Mostarca s nekim novim informacijama do kojih smo došli istražujući arhivsku građu ovdje u Arhivu HNK. Što se tiče poezije Fevzije Mostarca, ona ima jako istaknutu sufijsku notu, jer znamo da je sam Fevzija Mostarac po jednom predanju bio i mevlevijski šejh. Ono što dominira njegovom poezijom jeste upravo ta derviška nota, ta prefinjena derviška duša koja pjeva o svjetlosti Muhammedovoj, o ljubavi prema Muhammedu a.s., vjeri itd. Ovo je prvi put da je u jednoj knjizi objedinjena sva njegova poezija nastala na osmanskom turskom jeziku“, rekao je autor Emrah Seljaci.
Prof. dr. Sead Šemsović navodi da Mostar u osmanskom periodu treba razumjeti iz više različitih uglova.
„Mi danas pokušavamo da Mostar razumijemo iz pozicije koga je sve to Mostar imao u periodu 16. i 17. stoljeća. Kako je taj kulturni, društveni, religijski milje izgledao u tom trenutku, a kako izgleda danas. U razumijevanju tekstova iz tih perioda mi pokušavamo sagledati koliko je naše nasljeđe bogato, ko smo to mi, da bismo probali da razumijemo što bolje, umjesto da najprije saznamo ko je to sve živio na ovom prostoru prije 200-300 godina, ko je nama u nekom intelektualnom ili naučnom smislu prethodnik/predak. Tako je i Fevzi Mostarac kao mevlevija, kao šejh mevlevijskog reda, kao pjesnik, kao pisac jednog od najznačajnijih djela na našem prostoru koje je integralno i cjelovito kakav je ‘Bulbulistan’ i koje je jedino takvo djelo na perzijskom jeziku kod nas. Mi, zapravo, iz današnje pespektive tog jednog novog, savremenog, postmodernog trenutka pokušavamo razumjeti tog jednog ozbiljnog čovjeka koji je ozbiljno razumijevao svoj duhovni život“, kazao je Šemsović.
(NovaSloboda.ba)